Monday, May 20, 2013

God's Communication Through the Translated Text

-->
This is a section of my term paper written for Philosophical Hermeneutics while working on my Master's of Divinity at Criswell College this past semester. It was written for Dr. Douglas Blount, an excellent professor of Theology and Philosophy who was one of the editors and writers for the Southern Baptist defence of the Baptist Faith and Message 2000 (an excellent book).

God's Communication Through the Translated Text 
By Manley C. Beasley
 Can God's written word be properly understood when translated to dialects other than its original language? This question may seem to be a serious problem for the Christian because it denotes a problem that is common to the modern belief of translation. We are attacked from every side by those who look to belittle the sufficiency of scriptures, and one of their weapons is the declared weakness of any translation to convey the the original text's meaning accurately. The phrase lost in translation has become so accepted that it's used as a metaphor for any inability understand what someone is saying. The argument usually centers around one language's word being insufficient for translating another language’s word. People make statements like “the English language doesn't have a word for that word in the Greek”, presuming that makes the meaning of that Greek word unknowable or having some special depth that those who don't know the Greek could ever grasp. The foolishness of this argument is twofold. First, if the word can't be known for lack of corresponding English signs, how can the wise translator know that there isn't a corresponding English sign unless the real meaning of the word is clear to him? If the meaning isn't clear it seems more plausible that the skill of the translator is probably the issue. If the meaning is clear to the translator then it must be assumed that at worst there isn't a single adequate English word though there assuredly must be a phrase that would suffice. To define a word is to give explanation of a word's meaning to those who are ignorant of that specific word. Once those who are ignorant familiarize themselves with the definition of the new word it has lost its mystery. When translating a word to another language it is sometimes necessary to use multiple words to accurately capture the meaning of the word being translated. This is similar to defining the word because there isn't a single word that suffices. This does not mean the word wasn't understandable in the new language, it only means that there are some differences between the two languages. Second, if the word denotes a concept that is not able to be understood because it signifies something unknowable, we can certainly find a word or phrase that can capture that transcendence. What must be understood is that language is never the problem because language only signifies actual meanings. Even if a brand new idea has come into view, a new word can be made into the sign for it. When someone says “there are no adequate words for this concept” they are really saying either they don't understand the concept themselves, or they think the person they're speaking to won't understand. If all else fails they can invent a new sign and provide the definition to those who need to know. The problems in translation don't come from language but from the ability of translators. As we've already established, language is fully able to convey meaning. If a person translating a text has the knowledge of the languages in question to be able to identify correspondent signs, they are fully capable of rightly translating the text. The scripture itself shows us this when we reflect on the story of the Tower of Babel and the narrative of the Spirit's outpouring at Pentecost. The Tower of Babel was being built because of the unity and cooperation men had because they still shared one language.1 Genesis 11:7-9 tells us what God did.
7 Come, let us go down and there confuse their language, so that they may not understand one another's speech.” 8 So the Lord dispersed them from there over the face of all the earth, and they left off building the city. 9 Therefore its name was called Babel, because there the Lord confused the language of all the earth. And from there the Lord dispersed them over the face of all the earth. (Gen 11:7-9)
Because of the immediacy of the miraculous birth of languages, men could not understand each other. The result was the creation of the tribes and nations that we see spread all over the world. What is interesting is that these new languages were created by God Himself. Even though humanity's ignorance of the different languages caused them to not understand each other, it doesn't indicate that those new languages couldn't convey meaning. God's purpose was to disperse them over the face of all the earth, not take away their ability to communicate. It wasn't long until people started learning other languages and communicating again. By then God had accomplished His purpose and humans were spread out. Acts 2:4-6 shows us that a multiplicity of languages are capable of conveying identical meaning. Christ's disciples were praying together and the Holy Spirit was poured out on them.
4 And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit gave them utterance. 5 Now there were dwelling in Jerusalem Jews, devout men from every nation under heaven. 6 And at this sound the multitude came together, and they were bewildered, because each one was hearing them speak in his own language.
What was being said by the disciples was heard in different languages. These different languages from every nation under heaven conveyed the identical meaning being communicated by those filled with the Spirit. The languages spoken by these multinational Jews were capable of saying the exact same things. This is supported further by translation done in the original texts of scripture. Although the New Testament is written in Greek, it consistently quotes the Old Testament which was written in Hebrew. Whether the writers of the New Testament translated from the Hebrew themselves or relied on the Greek Septuagint makes no difference because both options require the work of translation from the original Hebrew. The fact that both the Old and New Testaments are the inspired inerrant scripture proves that the Greek translations perfectly convey the meaning of the Hebrew texts. The Holy Spirit inspiring these quotations is just as accurate as the Holy Spirit inspiring the original text. We can also appeal to the fact that Christ Himself was not preaching and teaching in Greek but in Aramaic. The Holy Spirit again inspired the writers of the New Testament to translate His preaching into Greek. By this we can see that translation really does have the capability of conveying identical meaning across multiple languages. This is obviously important to missions and evangelism. If we are to preach the gospel to all nations we have to be confident that we can really proclaim the true meaning of the gospel in all of the languages of those who hear. If translation cannot be relied upon we could accidentally proclaim a contrary message Paul condemned in Galations 1:9. Since the gospel will succeed in saving people from all nations we can be certain that the languages of all people are capable of proclaiming an unadulterated gospel.
1 Gen 11:6

Monday, December 3, 2012

How He Loves Us- Critique (David Crowder Band version)

He is jealous for me,
Loves like a hurricane, I am a tree,
Bending beneath the weight of his wind and mercy.
When all of a sudden,
I am unaware of these afflictions eclipsed by glory,
And I realize just how beautiful You are,
And how great Your affections are for me.

And oh, how He loves us oh,

Oh how He loves us,
How He loves us all

He is jealous for me,

Loves like a hurricane, I am a tree,
Bending beneath the weight of his wind and mercy.
When all of a sudden,
I am unaware of these afflictions eclipsed by glory,
And I realize just how beautiful You are,
And how great Your affections are for me.


Oh how he loves,
Yeah, He loves us,
Oh! how He loves us,
Oh! how He loves us,
Oh! how He loves.

And we are His portion and He is our prize,

Drawn to redemption by the grace in His eyes,
If His grace is an ocean, we're all sinking.
And Heaven meets earth like an unforeseen kiss,
And my heart turns violently inside of my chest,
I don't have time to maintain these regrets,
When I think about, the way...

Oh, how He loves us oh,

Oh how He loves us,
How He loves us all
How He loves...  


If you've been in a "contemporary" church service in the past 3 years or so you've probably heard this song played 150+ times (based off once a week attendance over a 3 year span minus a few misses). Among the Christian-emo cough cough I mean modern worship set it's a staple of spiritual ecstatic participation. It's the guaranteed hand raising sway inducer at the climax of corporate praise. Basically I'm saying it's very popular in its David Crowderian form (the original John Mark McMillan version wasn't as popular because of the infamous "sloppy wet kiss" reference). Because of that popularity I've decided to write about the problems I have with it. Well, that... and the conversations I've had with some younger friends of mine. Cut to the chase, its bad. Not good. Muy malo. I'm not doing a musical critique here. I'm not addressing the quality of lyrical skill. To do that would undermine what's more seriously wrong with this song.

The song is doctrinally wrong. It portrays God's love as having its root in our intrinsic value as opposed to His glory. It places God's jealousy and love prior to His mercy and grace. The love hurricane is producing the mercy wind which is blowing the human tree metaphor. The primary reason that God has given us mercy and grace is not because He loves us and values us to the level of the worth of that mercy and grace. In fact its quite the other way around. God loves you (at least in the way this song describes) because of His grace and mercy. What I'm saying is the cross purchased that kind of unconditional love from God. If Christ did not die for us we could not sing a note about God loving us to that degree or accepting us in any way. That of course leads us to ask why he gave us the cross? Meaning, if it took the violent death of His Son to bring God from the state of rejecting and forsaking us to the position of loving, accepting, and delighting in us, what in God's desire motivated Him to send His Son to be killed? Lets look at John 12:27-28.

27 “Now is my soul troubled. And what shall I say? ‘Father, save me from this hour’? But for this purpose I have come to this hour. 28 Father, glorify your name.” Then a voice came from heaven: “I have glorified it, and I will glorify it again.”

Now Romans 3:23-25a.

 23 for all have sinned and fall short of the glory of God, 24 and are justified by his grace as a gift, through the redemption that is in Christ Jesus, 25 whom God put forward as a propitiation by his blood, to be received by faith. This was to show God's righteousness...

 The motive of the cross was the glorification of God. This song puts the cart before the horse and in the process demeans God by giving Him man glorifying motives. It was not God loves man and values Him to the amount equal to the cost of His Son's life and so makes the transaction. That exalts man. It was God loves and values God's glory to the amount equal to the cost of His Son's life which makes God justified in accepting and loving unlovable, wretched sinners who will start the process of being transformed into God honoring, God loving people through sanctification and (eventually but assuredly) glorification.




Tuesday, October 9, 2012

The Clock

The sound of a clock
is the beating of a heart,
each tic subtracting life
stealing moments of time
that is given, not taken
a miraculous gift from the Creator
every second, every heartbeat
is held in His grasp
The sound of this clock
is an unrelenting cry for glory
Elation sought for the One
Who gives rhythm to the soul

Thursday, October 4, 2012

SBC Issues

In recent years there has been a growing tension between SBC reformed and non-reformed schools of thought. The conflict is (I believe) a result of a few from each "camp" who have been less than wise in the ways they have interacted with their brethren. The resulting inflammatory responses have grown until even the wise among us (on both sides) have entered into the conflict. This has been needed and is beneficial and will hopefully lead to cooler heads prevailing.

The fray centers around the few (ie the unwise) and their power struggles. Both sides want to have influence in the largest protestant denom in the USA and are willing to be manipulative, mean spirited, and divisive to gain or retain it. Let me be very clear, the operating term is "the few". Most reformed Southern Baptists are not willing to cause division or be manipulative to gain this influence. Likewise, most non-reformed Southern Baptists are also unwilling to be inflammatory and mean spirited. The problem is that when those who are willing to be ungodly (on both sides) do or say offensive things, those who refuse to engage in said behavior associate that behavior with the theology of the "other side". This causes a distrust. Instead of saying, "That pastor sinned by refusing to work with and minister to people with a different belief and systematically forced the non-reformed members and staff out of his church", It's said, "Reformed pastors won't work with anyone unless they're reformed and cause division by ridding themselves of those who don't hold their belief". Likewise, reformed people generalize the instances they've seen a reformed pastor become blacklisted by search teams and deacons receiving "warnings" about the danger of calling pastors who believe in the doctrines of grace. The result? Reformed think the non-reformed are out to get them and the non-reformed think the reformed want to selfishly divide churches. Neither of these things are true most of the time! The result is that we are starting to treat each other as if it was true most of the time. THIS CAN END UP DESTROYING US SOUTHERN BAPTISTS! Satan is clearly in this.

I am a reformed SBC minister and have never worked in or been a member of a primarily reformed SBC church. We can minister together, reformed and non. I've done it for years! We have to do away with suspicion and distrust and serve God together. When a brother behaves badly (whether reformed or non) we should all (reformed or non) rebuke him for his sin not his doctrinal stance. There is a place for healthy debate on these doctrines and its acceptable to want others to adopt your view. It's not acceptable to demonize the view you disagree with just because you've seen some who hold to it committing sin. Let's prove to the world we are Christ's by how we love each other! Let's lovingly debate this like brothers.